An absent-minded husband thought he had conquered his problem of trying to remember his wife's birthday and their anniversary.
He opened an account with a florist, provided that florist with the dates and instructions to send flowers to his wife on these dates along with an appropriate note signed, "Your loving husband."
His wife was thrilled by this new display of attention and all went well until one day, when he came home, kissed his wife and said offhandedly, "Nice flowers, honey. Where'd you get them?"
건망증이 심한 어떤 남편이 자기 아내의 생일과 그들의 결혼기념일을 기억하려고 애쓰는 문제를 이젠 극복하였다고 생각하였다.
그는 한 꽃집과 거래를 시작하였는데, 거래 조건은 그 꽃집에 꽃을 보낼 날짜와 표시 사항을 알려주고 해당 일자에 꽃과 함께 "당신의 사랑하는 남편"이라는 표현이 들어간 적절한 쪽지를 보내는 것이었다.
그의 아내는 이러한 새로운 관심 표현에 매료되었다, 그러고 모든 것이 잘 되어가다가 드디어 어느 날, 그가 집으로 돌아왔을 때, 아내에게 키스하고 생각 없이 말했다, "멋진 꽃이네, 여보, 이거 어디서 받은 거야?"
[참고]
* absent-minded ☞ 잘 잊어버리는, 건망증이 심한
* open an account with ☞ …와 거래를 시작하다
* 매년 결혼기념일에 자기가 직접 아내에게 보낸 것처럼 꽃집과 계약하고서도, 다음 해 결혼기념일에 또 기념일을 잊어먹은 남편이 아내에게 그 꽃을 어디서 받았냐고 물었다는 조크.
|