Jack and Jill were twins who couldn't find dates to the prom. So Jill asked Jack to go with her. Jack said, "No, you're my sister, that's gross."
Jill said, "Come on. Promise me if you can't find another date, you'll take me." So Jack said okay. Well, Jack couldn't find a date so he went with Jill.
They were just standing by the punch bowl, and Jill asked Jack to dance. Jack said, "No, you're my sister, that's gross." Jill said, "Come on. It'll be fun." So Jack said okay, and they had a great time.
After the dance, Jill asked Jack to take her to Makeout Hill. Jack said, "No, you're my sister, It would be gross."
Jill said, "We'll just talk, we don't talk anymore." So Jack said okay. They were at Makeout Hill talking, when Jill moved to the backseat.
Jill said, "Come on, Jack, take me." Jack didn't argue. When Jack moved on top of Jill, Jill murmured, "You're a lot lighter than dad."
Jack said back, "I know. Mom told me last night."
![](https://t1.daumcdn.net/cfile/tistory/16518C365007B22E19)
잭과 질은 쌍둥이였는데 학년말 댄스 파티에 데려갈 데이트 상대가 없었다. 그래서 질은 잭에게 자기와 같이 가달라고 요구했다. 잭이 말했다, "안돼, 우린 남매간이야, 역겨워."
질이 말했다, "그러지 마, 같이 갈 데이트 상대가 없으면 날 데려가겠다고 약속해." 그래서 잭은 승낙했다. 잭이 데이트 상대를 찾지 못해 질과 같이 갔다.
그들은 펀치볼 옆에 그냥 서있기만 했는데 질이 잭에게 춤추자고 요구했다. 잭이 말했다, "안돼, 우린 남매간이야, 그건 역겨운 짓이야." 질이 말했다, "해봐, 재미있을거야." 그래서 잭이 승락했다, 그들은 즐거운 시간을 가졌다.
춤이 끝나자, 질은 잭에게 자기를 메이크아웃 힐에 데려가 달라고 부탁했다. 그들은 메이크아웃 힐에서 얘기하고 있었다, 그때 질이 눈에 띄지 않는 곳으로 자리를 옮겼다.
질이 말했다, "이봐, 잭 날 가져." 잭은 그러기로 했다. 잭이 질의 몸위로 올라갔을때 질이 속삭였다, "넌 아빠보다 훨씬 가벼워."
잭이 대답했다, "알아, 엄마가 어젯밤 나에게 말해줬어."
[참고] * prom ☞ (고교·대학 등의 공식) 학년말 댄스 파티 * They were just standing by the punch bowl ☞ "그들은 펀치볼 옆에 그냥 서 있었다"는 말은 그들은 춤을 출 상대가 없어서 알콜성 음료가 담긴 펀치볼 옆에 서서 다른 사람들이 춤추는 걸 구경하고 있을수 밖에 없었다는 뜻. * Makeout Hill ☞ (속어) 주말 밤에 동네의 10대들이 모여 깊은 키스를 하는등 사랑을 나누는 곳. 그러한 곳이 언덕(hill)이 아니어도 메이크아웃 힐이라 부름. "make out"는 속어로 서로 부둥켜 안고 몸을 어루만지거나 깊은 키스를 나누는 행위를 말함.
|