The census taker knocked on Donna's door. She answered all his questions except one. She refused to tell him her age.
"But everyone tells their age to the census taker," he said.
"Did my next door neighbors, Miss Maisy Hill and Miss Daisy Hill, tell you THEIR ages?" she asked.
"Certainly," he replied.
"Well, I'm the same age as they are!" she snapped.
"As old as the Hills," he wrote on his form.
인구 조사원이 도나의 집 문을 노크하였다. 도나는 그 사람의 질문에 하나를 빼고는 모두 대답하였다. 그녀는 그에게 자기 나이는 알려주길 거부하였다.
"하지만 누구든지 인구 조사원에게 자기 나이를 알려줍니다," 하고 그가 말했다.
"내 이웃 사람, 미스 메이지 힐과 미스 데이지 힐은 당신에게 자기 나이를 알려줬나요?" 하고 그녀가 물었다.
"그럼요," 하고 그가 대답하였다.
"음, 나는 그들과 나이가 같아요!" 하고 그녀가 딱딱거렸다.
"아주 나이가 많음,"이라고 그는 자기의 양식에 적어 넣었다.
[참고]
* as old as the hills ☞ (관용구) 몹시 오래된, 고대의
* 도나가 인구 조사원에게 자기의 나이는 알려주지 않고, 이웃의 "Miss Maisy Hill" 과 "Miss Daisy Hill"의 나이와 같다고 말하였기 때문에
인구 조사원은 화가 나서 서류 양식에 "아주 오래된"의 뜻이 있는 "as old as the hills"라고 기재하였다는 조크
|