Phillip fancied himself quite a ladies man, so when his cruise ship went down in a storm and he found himself stranded on a desert island with six women, he couldn't believe his good fortune.
They quickly agreed that each woman would have one night a week with the only man.
Phillip threw himself into the arrangement with gusto, working even on his day off, but as the weeks stretched into months, he found himself looking forward to that day of rest more and more eagerly.
One afternoon he was sitting on the beach and wishing for some more men to share his duties when he caught sight of a man waving from a life raft that was bobbing on the waves.
Phillip swam out, pulled the raft to shore, and did a little jig of happiness. "You can't believe how happy I am to see you," he cried.
The new fellow eyed him up and down and cooed, "You're a sight for sore eyes, too, you gorgeous thing."
"Shit," sighed Phillip, "there go my Sundays."
필립은 자기는 여자들과 놀기 좋아하는 남자라고 자부하였다. 그래서 자기 유람선이 폭풍우를 만나 외딴섬에 6명의 여자들과 함께 고립되었다는 걸 알았을 때, 그는 자기의 행운을 믿을 수 없었다.
그들은 각 여자가 유일한 남자인 그와 1주일에 하룻밤을 같이 지내기로 곧 동의하였다.
필립은 기꺼이 그 합의에 충실하였고, 그가 비번일 때도 봉사하였다, 그러나 몇 주가 몇 달로 늘어나자, 그는 쉬는 날이 좀 더 많아지기를 간절히 기다리는 신세가 되었다.
어느 날 오후 그는 자기의 근무시간을 나누어 가질 수 있는 사람들이 더 있었으면 좋겠다고 생각하며 바닷가에 앉아있었는데, 그때 그는 한 남자가 파도 위에서 일렁거리고 있는 고무보트에서 손을 흔들고 있는 걸 목격하였다.
필립은 헤엄쳐 나가, 그 보트를 해안으로 끌고 갔다, 그리고 행복해서 약간의 춤을 췄다. "내가 당신을 보게 되어 얼마나 기쁜지 당신은 믿지 못할 겁니다," 하고 그가 소리쳤다.
그 새로 온 친구는 그를 위아래로 바라보더니 애교 섞인 말로 말했다, "당신은 보기만 해도 반가운 사람입니다, 또한 당신은 매력적입니다."
"젠장," 하고 필립이 한탄하였다, "내 일요일도 물 건너 갔구나."
[참고]
* fancy himself ☞ 자신을 ~이라고 자부하다
* ladies man ☞ (자기가 여자들에게 인기가 있다고 생각하며) 여자들과 노닥거리기를 좋아하는 남자
* with gusto ☞ 맛있게, 입맛을 다시며, 즐겁게
* do a jig ☞ 빠르고 경쾌한 춤을 추다
* a sight for sore eyes ☞ 보기만 해도 반가운 사람 또는 물건
* 신참자의 말을 들어보니 그가 게이임을 알 수 있다, 그러니 여자 6명에다 게이도 상대하여 주게 되었다는 조크
|