A cop is staking out a bar for drunk drivers.
At closing time, he sees a guy stumble out of the bar, trip on the curb, and fumble for his keys for five minutes.
When he finally gets in, it takes him another five minutes to get the key in the ignition.
Meanwhile, everybody else leaves the bar and drives off.
When he finally pulls away, the cop is waiting for him, pulls him over, and gives him a Breathalyzer test.
The test shows he has a blood alcohol level of 0.0.
The cop says, "How is this possible?"
The guy says,"Tonight I'm the designated decoy."
![](https://t1.daumcdn.net/cfile/tistory/240D8344593F3DD629)
한 경찰관이 바의 밖에서 음주 운전자를 감시하고 있었다.
문 닫을 시간이 되자, 그는 한 남자가 비틀거리며 바 밖으로 나와, 연석에 넘어지고 그리고 5분 동안 자기 키를 찾느라고 더듬거리는 걸 보았다.
그가 드디어 차 안으로 들어가자, 그는 키를 점화장치에 꽂느라고 또 5분이 걸렸다.
한편, 다른 사람들은 모두 바를 나와 차를 운전하고 떠났다.
그가 드디어 차를 움직였을 때, 그를 기다리고 있던 그 경찰관이 그의 차를 세웠다, 그러고 그에게 음주측정기를 대었다.
테스트 결과는 그의 혈중 알코올 수치가 0.0임을 보여주었다.
그 경찰관이 말했다, "어떻게 이런 일이 가능하지?"
그 남자가 말했다, "오늘은 내가 지정된 유인 미끼입니다."
[참고]
* stake out ☞ (용의자 따위를) 감시하다.
* designated decoy ☞ 먼저 술에 취해 걷지 못하는 척 가장하고 나와, 혼자 운전하는 척하여 나머지 친구들을 도주하도록 하는 임무를 띤 친구.
* (UrbanDictionary / The friend that leaves the bar first pretending to be drunk and unable to walk, let alone drive. He draws the attention of the officer laying-in-wait so the rest of his buddies (who probably *are* drunk) can escape unnoticed.)
|