A woman goes to the doctor, complaining about carpet burns on her knees.
The doctor asks, "How did you get those terrible abrasions?" "It was during doggie-sex," said the woman.
"So why don't you do it in the missionary position then?" asked the doctor. She replied, "I tried that, but the dog has *awfull* breath."

한 여인이 병원에 가서 의사에게 그녀의 무릎에 난 카펫 찰과상이 아프다고 호소하였다.
의사가 물었다, "어떻게 하여 그렇게 심한 찰과상을 입게 되었나요?" "도기 섹스하면서 생겼습니다. 하고 여자가 말했다.
"그렇다면 왜 정상 체위로 섹스하지 않았나요?" 하고 의사가 물었다. 그녀가 대답하였다, "정상체위를 하려고 노력하였지만 개의 입김이 너무 지독해서요."
[참고] * carpet burn ☞ 카펫과의 마찰로 생긴 찰과상 * doggie-sex ☞ 보통은 "doggie style" 또는 "doggie style sex(후배위 섹스)"라는 말을 사용하는데 여자는 개와 관계하였다는 뜻으로 doggie-sex 라고 한 것 같음 * missionary position ☞ 정상 체위 * 의사는 환자로부터 후배위 체위로 섹스하다가 무릎에 찰과상을 입었다는 말을 듣고, 무릎이 아프면 섹스 상대 남자와 정상체위로 하면 될 것 아니냐는 뜻으로 물었더니 개의 입김이 지독해서 뒤로 하였다고 말했다는 조크
|