An important executive was telling friends at his country club about some of his experiences.
"So I bought this yacht that could carry fifty people and I took it out for a maiden voyage and it hit a reef and sunk. Then I bought an airplane and on the first flight it hit another plane on the field and burned up. Then I married this beautiful blonde and no sooner did I get home than I found her fooling around with the chauffeur and I had to divorce her."
"So what's the moral?" one of the others asked. "Clear as a bell," said the executive. "If it swims, flies, or fucks.... lease it, don't buy it."

어느 회사의 중요 중역이 컨트리클럽에서 친구들에게 자기 경험을 말하고 있었다.
"그래서 난 50명이 탈 수 있는 이 요트를 구입해서 처녀항해를 하였는데 암초에 걸려 침몰했어. 그러고 나서 난 비행기를 구입하여 시승을 하였는데 비행장에서 다른 비행기와 충돌하여 불에 타버렸어. 그러고 나서 이 아름다운 블론드 아가씨와 결혼하였는데 내가 집에 들어가자마자 그녀가 운전수와 불륜을 저지르고 있는 걸 보고 그녀와 이혼해야 했어."
"그래 그걸로 얻게 된 교훈이 뭐야?" 하고 한 친구가 물었다. 그 중역이 말했다, "명백하지, 그게 물을 헤쳐나가든지, 날아가든지, 섹스하든지 간에 그걸 리스해 쓰고, 돈을 주고 사지는 말라는 거야."
[참고] * clear as a bell ☞ (소리·목소리가) 맑은, (물·술 따위가) 맑은, 명백한, 명쾌한
|