A man was driving down the highway, and sees a sign saying "Sisters of Mercy, House of Prostitution, 10 miles".
Thinking it is some sort of joke, he pays no attention, until he sees a similar sign reading "Sisters of Mercy, House of Prostitution, 5 miles".
Still unsure, he drives on, until spotting a third sign saying "Sisters of Mercy, House of Prostitution, next exit". His curiosity getting the better of him, he takes the exit and parks his car outside the convent.
He knocks on the door, and tells the nun who answers "I saw your signs on the highway, are they for real?"
The nun answers "Yes", and tells him to give her $50 and follow her to a room.
He enters a room, and a second nun requests $50, and leads him to a door. Once he opens the door, he is quickly shoved outside by the nun.
He finds himself behind the convent, where he sees the final sign, "Thank you for you contributions, you have just been screwed by the Sisters of Mercy."
한 남자가 고속도로를 운전하고 가다가 "수녀 자선회, 매춘업소, 10마일"이라고 적힌 간판을 보았다.
그건 일종의 조크라고 생각하고, 그는 관심이 없었는데, "수녀 자선회, 매춘업소, 5마일"이라고 적힌 비슷한 간판이 또 나타났다.
여전히 의심하면서, 그는 운전을 계속하였는데, 드디어 "수녀 자선회, 매춘업소, 다음 출구"라고 적힌 세 번째의 간판이 눈에 띄었다. 그는 호기심을 이기지 못하고, 출구로 나와서 수녀원 바깥에 그의 차를 세웠다.
그가 문을 노크하고, 그를 맞이한 수녀에게 말했다, "길에서 수녀회가 내건 간판을 보았는데 그게 정말입니까?"
그 수녀가 대답했다, "예," 그리고 그에게 50달러를 달라고 했다, 그리고 그녀를 따라 방으로 들어갔다.
그가 방으로 들어가자 두 번째 수녀가 50달러를 요구했다, 그리고 그를 또 하나의 문으로 인도했다, 그가 그 문을 열자마자 그 수녀는 재빨리 그를 바깥으로 밀어내었다.
그는 자신이 수녀원 뒤에 나와 있는 걸 발견하였다, 거기서 그는 마지막 간판을 보았다, "기부에 감사드립니다, 수녀 자선회가 방금 당신을 screw하였습니다."
[참고] * Sisters of Mercy ☞ (가톨릭) 자비의 성모 동정회(童貞會), 수녀 자선회 (1827년 C. McAuley가 Dublin에서 창립한 수녀회의 회원; 자선·교육 사업에 종사). * screw ☞ 섹스하다, 농락하다, 속이다, 사기 치다
|