Once there was a family who was given some venison by a friend. The wife cooked up the deer steaks, and served it to the husband and children.
The husband thought it would be fun to have the children guess what it was that they were eating. "Is it beef?" The daughter Katie asked. "Nope."
"Is it pork?" the son Willie asked. "Nope." "Heck, we don't know, Dad!" Willie exclaimed.
"I'll give you a clue," the Dad said, "It's what your mom sometimes calls me." "Spit it out, Willie!" cried Katie, "We're eating Asshole!!"

어떤 가족이 친구로부터 사슴고기를 얻었다. 아내는 사슴 스테이크를 요리하여 남편과 아이들에게 내어놓았다.
남편은 아이들에게 그들이 먹고 있는 고기가 무슨 고기인지 알아맞히게 하면 재미있을 거라 생각했다. "소고기지?" 하고 딸 케이가 물었다. "아냐."
"돼지고기야?" 하고 아들 윌리가 물었다. "아냐." "뭐야, 우린 모르겠는걸, 아빠!" 하고 윌리가 소리 질렀다.
"너희들에게 힌트를 주지," 하고 아빠가 말했다, "그건 엄마가 가끔 아빠를 부를 때 쓰는 말이야." "뱉어내, 윌리!" 하고 케이티가 비명을 질렀다, "우린 똥구멍 고기를 먹고 있어!!"
[참고] * 남편은 아이들이 통상 부부간에 부르는 Dear와 발음이 같은 Deer라고 말해 줄 것을 기대하고 힌트를 줬는데 Asshole(똥구멍)이라니... 엄마가 평소에 남편을 Asshole(멍청이, 머저리, 바보라는 뜻도 있음)이라고 불렀던 모양
|