Two notorious drunks are sitting at the bar. One is crying. The other asks what's wrong. The crying drunk says, "I've puked all over myself again and my wife's gonna kill me. what do I do pal?"
The one drunk offers this advice: "Explain to your wife that some other drunk puked on you. put a ten spot in your shirt pocket and tell her that the drunk was sorry and gave you ten bucks to have your clothes cleaned." "Sound like a great idea," says the crying drunk.
When he gets home, sure enough his wife is fuming and begins yelling at him about his clothes and how disgusting he is. The drunk starts spinning the lie and says, "look for you, there's ten bucks in my pocket."
His wife looks in the pocket and finds twenty dollars. "wait a minute, I thought you said the guy gave you ten bucks for puking on you," says the wife. "He did," says the drunk, "but he shit in my pants too!"
소문난 술주정꾼 둘이 바에 앉아 있었다. 한 명은 울고 다른 한 명은 무슨 일이냐고 물었다. 울고 있던 주정꾼이 말했다, "난 또 내 옷에 토해버렸어, 마누라가 날 죽이려 들 거야. 어떡하지?"
듣고 있던 주정꾼이 이렇게 조언했다: "네 마누라에게 어떤 다른 주정꾼이 네 옷에 토하고 10달러짜리 지폐 한 장을 네 셔츠 포켓에 넣어주고는 '미안합니다. 옷을 세탁하세요.' 하면서 10달러를 주었다고 설명해." 울고 있던 주정꾼이 말했다. "그것 좋은 생각이군."
그가 집에 들어가자, 아니나 다를까 그의 아내는 그의 옷과 정나미가 떨어지는 꼴을 보고는 화가 나서 소리치기 시작했다. 그 주정꾼은 거짓말을 꾸며 말하기 시작했다. "당신이 직접 봐, 내 포켓에 10달러 있어."
그의 아내는 포켓 안을 보더니 20달러를 발견하고는, "잠깐, 그 사람이 당신 옷에 토했다고 10달러 주었다고 말한 것 같은데," 라고 말했다. 주정꾼이 말했다, "그랬어, 그런데 그 사람이 내 바지에 똥도 쌌거든!"
[참고] * ten spot ☞ (미국 구어)10달러 지폐
|