A man who had just moved out to the country decides to start a farm. He goes to one nearby and asks to buy a chicken.
The farmer tells the man that they don't call them chickens there. "We say pullets."
Then the man selects a donkey. The farmer says, "We don't call them donkeys. Here we say, asses. And, by the way, if he ever stops on you, why just hit him a few times."
Then the man asks for one more animal. He asked for a rooster. The farmer says, "We also have a slang name for them. We call them cocks."
The man was walking home, down the road with his three new animals, when all of a sudden the donkey stops in the middle of the road.
A woman is also walking down the street and he asks her if she will do a favor for him. She says, "Sure, what do you need?"
The man replies, "Can you hold my cock and pullet... while I slap my ass?"
![](https://t1.daumcdn.net/cfile/tistory/223E314A51F3DD9C27)
시골로 막 이사한 어떤 남자가 농장을 경영하기로 하였다. 그는 근처 농장주에게 chicken을 사겠다고 하였다.
그 농장주는 그에게 그곳 사람들은 닭을 chicken이라 하지 않고 pullet이라 부른다고 했다.
그러고 나서 그 남자는 donkey를 선택했다. 그 농장주가 말했다, "우리들은 당나귀를 donkey라고 부르지 않고, ass라고 부릅니다. 그러고 말입니다, 만약 그 당나귀가 당신 말을 듣지 않으면, 그냥 몇 차례 때려주세요."
그리고 나서 그 남자는 동물을 하나 더 달라고 하였다. 그는 rooster를 달라고 하였다. 그 농장주가 말했다, "우리는 수탉을 부르는 속어도 있습니다. 우리는 수탉을 cock 라고 부릅니다."
그 남자는 세 동물들을 데리고 집으로 걸어가고 있었다, 그때 갑자기 donkey가 길 복판에서 걸음을 멈추었다.
어떤 여자도 그 길을 걸어가고 있었는데 그가 그 여자에게 도와달라고 하였다. 그녀가 말했다, "그러죠, 뭘 도와드릴까요?"
남자가 대답했다, "제 'cock'를 잡고 'pull it'해 주시겠어요...제가 제 'ass'를 때릴 동안요?"
[참고] * "Can you hold my cock and pullet... while I slap my ass?" ☞ 'pullet'의 발음이 'pull it'과 같다. 그러니 '제가 당나귀를 때릴동안 수탉과 암탉을 붙잡아 주시겠습니까?'가 본래의 뜻이지만, 듣기에 따라서는 '제가 제 엉덩이를 때릴동안 제 페니스를 잡아서 당겨주시겠습니까'로 들린다는 조크
|