"Mom, may I take the dog for a walk around the block?" a little girl asked. "No, I don't think so. Fifi is in heat," replied the mother. "What does that mean?" asked the child. Embarrassed and not wanting to get into a biological discussion with her young daughter, the Mother said, "Oh, just go ask your father. I think he is in the garage."
The little girl went to the garage and said, "Dad, may I take Fifi for a walk around the block? I asked Mom, but she said that Fifi was in heat, and that I had to come talk to you." Not wanting to have the biological discussion either, the father said, "Bring Fifi over here." He took a rag, soaked it with gasoline, and scrubbed the dog's rear end with it. "Okay, now you can go for a walk but keep Fifi on the leash and you can only go around the block once."
The little girl left, and returned a few minutes later with NO DOG on the leash. "Where is Fifi?" her father asked. "She should be here in a minute," advised the daughter. "She ran out of gas about halfway down the block and another dog is pushing her home."
![](https://t1.daumcdn.net/cfile/tistory/24793B4857D4E7932B)
꼬마 소녀가 물었다, "엄마, 개를 데리고 동네 한 바퀴 산보해도 돼?" 엄마가 대답했다. "아냐, 그래서는 안 되겠다. 피피가 발정했어." 소녀는 "그게 무슨 말이야?" 하고 물었다. 난처해서 어린 딸과 생리 문제를 논하고 싶지 않았던 엄마가 말했다, "아빠에게 물어봐라, 아빠는 차고에 계실 거다."
꼬마 소녀는 차고로 가서 말했다, "아빠, 피피를 데리고 한 블록 산보갔다 오면 안 돼? 내가 엄마에게 물어봤지만 엄마는 피피가 발정했다면서 아빠에게 가서 물어봐야 한데." 아빠 역시 생리 문제를 논하고 싶지 않아서 말했다, "피피를 여기 데리고 와봐." 아빠는 걸레를 집어 휘발유를 묻히고 개의 생식기 쪽을 문질렀다. "됐어, 이제 데리고 산보나가도 돼, 그렇지만 피피를 줄에서 놓치지 말고 블록을 한 바퀴만 돌다와."
꼬마 소녀는 나갔다가 몇분뒤 돌아왔는데 개 줄에 개가 없었다. "피피는 어디갔어?" 하고 아빠가 물었다. "곧 올거야," 하고 딸이 알려줬다. "동네를 반쯤 돌았을때 휘발유가 다 떨어져서 다른 개가 피피를 밀고 집으로 오고 있어."
[참고] * be in heat ☞ 발정하다 * 꼬마는 발정이란 말의 뜻을 몰랐으니 아빠가 피피에게 휘발유를 묻히는 이유를 자동차처럼 피피를 움직이게 하기 위한 것으로 생각했고 휘발유 냄새가 다 날아 가자 연료가 떨어졌으니 다른 개가 밀어주고 있다고 생각
|