아메리칸 조크

아메리칸 조크 - 25년 후에야 알게된 농장주 딸의 말

양치석 2016. 10. 6. 09:23

“How did it happen?” the doctor asked the middle-aged farmhand as he set the man’s broken leg.
“Well, doc, 25 years ago …”
“Never mind the past. Tell me how you broke your leg this morning.”

“Like I was saying…25 years ago, when I first started working on the farm, that night, right after I’d gone to bed, the farmer’s beautiful daughter came into my room. She asked me if there was anything I wanted." I said, “No, everything is fine.”

“Are you sure?” she asked.
“I’m sure,” I said.
“Isn’t there anything I can do for you?” she wanted to know.
“I reckon not,” I replied.

“Excuse me,” said the doctor, “What does this story have to do with your leg?”
“Well, this morning,” the farmhand explained, “when it dawned on me what she meant, I fell off the roof!”


"어쩌다가 다쳤습니까?" 하고 의사가 중년의 농장 노동자의 부러진 다리를 접합하면서 물었다.
"저, 의사선생님, 25년 전에..."
"과거 일은 신경쓰지 마세요. 오늘 아침 당신 다리가 어떻게 해서 부러졌는지 말해보세요."

"말씀드린 바와 같이 25년 전, 제가 그 농장에서 처음 일을 시작하였을 때 제가 잠자리에 들어간 직후 그 농장주의 아름다운 딸이 제 방으로 들어왔습니다. 그녀가 제가 원하는 게 있는지 묻기에 제가 부족한 게 없고 모든 게 만족하다고 말했습니다."

"정말이에요?" 하고 그녀가 물었습니다.
"정말입니다," 하고 제가 말했습니다.
"내가 당신에게 해 드릴 게 뭐 없나요?" 하고 그녀는 알고 싶어했습니다.
"없는 것 같은데요," 하고 제가 대답했습니다.

의사가 말했다, "죄송하지만, 이 이야기가 당신 다리와 무슨 관련이 있습니까?"
"그건, 오늘 아침," 하고 그 농장 노동자가 설명했다, "제가 그녀가 한 말의 뜻을 알게 되었을때 제가 지붕에서 떨어졌단 말입니다!"

[참고]
* set ☞ (부러진 뼈를) 접합하다
* dawn on somebody ☞ ~에게 분명해지다, ~이 깨닫게 되다

728x90