Hillary went into a pet shop and found a beautiful, colorful parrot. "Does this parrot talk?" she asked. "Yes, he does," the manager told her. "But why is this one only $50 and all the others are $500?" she asked. "Well, ma'am," the manager told her, "not everyone would want to own this parrot. He spent many years in a whorehouse, and his language is terrible."
"Well, I want him," she said. "Suit yourself," the manager shrugged. When she got the parrot back to the White House, she uncovered his cage and admired the colorful bird. The parrot tilted his head to one side, looked her straight in the eye, and said, "New house, new madam." Hillary laughed.
Soon Chelsea and a friend came in and began admiring the bird. "New house, new whores," the parrot observed. At first they were offended, but when Hilary explained about the bird's history, they too, laughed at him.
A few minutes later, the president entered the living quarters. The parrot looked up from his feeder and said, "Hi, Bill."
힐러리가 애완동물 가게에 갔는데 아름답고 빛깔고운 앵무새를 발견했다. "이 앵무새는 말을 하나요?" 하고 힐러리가 물었다. "예, 말을 해요," 하고 가게주인이 말했다. "그런데 다른 새들은 500달러인데 이 새는 왜 50달러만 해요?" 하고 힐러리가 물었다. "예, 손님," 하고 가게 주인이 말했다, "이 앵무새를 갖고 가려는 사람이 없어서요. 이 새는 수년동안 사창가에서 지냈기 때문에 말버릇이 없거든요."
"그럼, 내가 이걸 사지요," 하고 힐러리가 말했다. "마음대로 하세요," 하고 가게주인이 어깨를 으쓱했다. 힐러리가 그 앵무새를 백악관으로 데리고 와서 새장을 풀고 칼러풀한 그 새를 감탄하며 바라보고 있었다. 앵무새가 머리를 한쪽으로 기우리고 힐러리의 눈을 똑바로 들여다 보고 말했다, "새 집에, 새 마담이군." 힐러리는 웃었다.
곧 딸 첼시와 친구가 들어와 그 새를 보더니 감탄하기 시작했다. 앵무새가 그들을 관찰하더니 "새 집에, 새 창녀들이군," 하고 말했다. 처음엔 그들은 기분 나빴다. 하지만 힐러리가 그 새의 이력을 설명하자 그들도 새를 바라보고 웃었다.
잠시후, 대통령이 거소로 들어왔다. 앵무새가 먹이통에서 쳐다보고 말했다, "안녕, 빌."
|