DEA officer stops at a ranch in Texas, and talks with an old rancher.
He tells the rancher, "I need to inspect your ranch for illegally grown drugs."
The rancher says, "Okay, but do not go in that field over there," as he points out the location.
The DEA officer verbally explodes saying, "Mister, I have the authority of the Federal Government with me."
Reaching into his rear pants pocket, he removes his badge and proudly displays it to the rancher.
"See this badge? This badge means I am allowed to go wherever I wish.... On any land.. No questions asked or answers given. Have I made myself clear? Do you understand?"
The rancher nods politely, apologizes, and goes about his chores.
A short time later, the old rancher hears loud screams and sees the DEA officer running for his life chased by the rancher's big Santa Gertrudis Bull.
With every step the bull is gaining ground on the officer, and it seems likely that he'll get gored before he reaches safety.
The officer is clearly terrified.
The rancher throws down his tools, runs to the fence and yells at the top of his lungs, "Your badge... Show him your badge!"
마약 단속청 공무원이 텍사스에 있는 한 목장에 들러서, 늙은 목장주와 이야기하였다.
그가 목장주에게 말했다, "당신 목장에 불법 재배 마약이 있는지 조사해야겠습니다."
목장주가 말했다, "좋습니다, 그러나 저기 있는 땅에서 들어가지 마세요," 하고 그는 그 장소를 가리키며 말했다.
마약 단속청 공무원이 폭언을 퍼부었다, "선생님, 저는 연방 정부의 권한을 갖고 있습니다."
그는 자기 바지 뒷주머니에 손을 넣어 배지를 꺼내어 목장주에게 자랑스럽게 보여주었다.
"이 배지 보여요?" 이 배지는 제가 원하면 어떤 곳이라도 들어갈 수 있다는 걸 의미합니다... 어떤 땅이라도.. 질문도 필요 없고, 대답도 필요 없습니다. 제 말씀 알아들으셨어요? 아시겠어요?"
목장주는 공손하게 고개를 끄덕이고 사과했다, 그러고 자기 일을 하기 시작하였다.
잠시 후, 그 늙은 목장주는 커다란 비명 소리를 들었다, 그러고 그 마약 단속청 공무원이 그 목장에 있던 커다란 산타게트루디스 황소에게 쫓기어 목숨을 걸고 달리고 있는 걸 보았다.
발걸음을 뗄 때마다 황소는 그 공무원에게 더 가까워지고 있었다. 그러고 그가 안전한 곳에 도착하기 전에 황소의 뿔에 받힐 게 뻔해 보였다.
그 공무원은 분명 공포에 질려 있었다.
목장주는 가지고 있던 연장을 던지고, 그 울타리로 달려가서 목청껏 소리쳤다, "당신 배지... 그놈에게 당신 배지를 보여줘요!"
[참고]
* DEA ☞ Drug Enforcement Administration (미국 마약 단속청)
* Santa Gertrudis ☞ (미국 Texas 주에서 개발된 열대 지방에 적합한) 육우(肉牛)
* gain ground on ☞ …에 점점 가까워지다
* gore ☞ 뿔이나 엄니로 들이받다
|