John woke up one morning immensely aroused so he turned over to his wife's side of the bed.
His wife, Heather, had already awakened though, and she was downstairs preparing breakfast in the kitchen.
Afraid that he might spoil things by getting up, John called his little boy into the room and asked him to take this note to your beautiful mommy. The note read:
The Tent Pole Is Up,
The Canvas Is Spread,
The Hell With Breakfast,
Come Back To Bed.
Heather, grinning, answered the note and then asked her son to take this to your silly daddy. Her note read:
Take The Tent Pole Down,
Put The Canvas Away,
The Monkey Had A Hemorrhage,
No Circus Today.
John read the note and quickly scribbled a reply. Then, he asked his son to take it back to the lady in the kitchen. His note read:
The Tent Pole's Still Up,
And The Canvas Still Spread,
So Drop What You're Doing,
And Come Give Me Some Head.
Laughing, Heather answered the note and then asked her son to take this to the poor dude upstairs. Her note read:
I'm Sure That Your Pole's
The Best In The Land.
But I'm Busy Right Now,
So Do It By Hand...

어느 날 존은 엄청 크게 발기한 채 잠을 깼다, 그래서 침대의 아내 자리로 돌아누웠다.
하지만 그의 아내, 헤더는 벌써 잠에서 깨어 아래층에 내려가 부엌에서 아침밥을 준비하고 있었다.
일어나면 일이 망가질 수도 있다는 두려움에, 존은 어린 아들을 방으로 불러서 아들에게 네 예쁜 엄마에게 이 쪽지를 갖다주라고 말했다. 그 쪽지에는 이렇게 쓰여 있었다:
텐트 기둥이 세워졌고,
천막이 펼쳐졌음.
그놈의 아침밥 어떻게 되든,
침대로 돌아와.
헤더가 웃고는 답장을 썼다, 그러고는 그녀의 아들에게 이걸 싱거운 네 아빠에게 갖다주라고 말했다. 그녀의 쪽지에는 이렇게 쓰여 있었다:
텐트 기둥을 눕히고,
천막을 걷어요.
원숭이기 출혈을 하고 있어서,
오늘은 서커스가 없어요.
존이 그 쪽지를 읽더니 재빨리 답장을 썼다. 그러고는 아들에게 그걸 부엌에 있는 엄마에게 도로 갖다주라고 말했다. 그가 쓴 쪽지에는 이렇게 쓰여 있었다:
텐트 기둥은 아직 서 있고,
그리고 천막도 아직 펼쳐져 있어,
그러니 당신 하던 일 그만두고,
나에게 와서 블로잡이라도 해줘.
헤더는 웃으며 답장을 썼다, 그러고는 아들에게 이걸 위층에 있는 불쌍한 네 아빠에게 갖다주라고 하였다. 그녀의 쪽지에는 이렇게 쓰여 있었다:
당신 기둥이 세상에서
제일 좋은 건 확실해.
하지만 난 지금 이 순간은 바빠,
그러니 그걸 손으로 해 ....
[참고]
* aroused ☞ 흥분한, (속어) 크게 발기한
* the hell with ☞ (거절·경멸·실망 따위를 나타내어) 어떻게 되든 상관없다, 진절머리나다
* give him head ☞ 그에게 블로잡(blowjob)을 해주다, head는 속어로 blowjob(fellatio)을 뜻함
|