After returning from his honeymoon in Florida with his new bride named Virginia, Luigi stopped in his New York neighborhood barbershop to say hello to his friends. Giovanni said, "Hey, Luigi. How was'a da treep?"
Luigi said, "Ever'thing was'a perfect except for da train'a ride down." "What'a you mean, Luigi?" asked Giovanni.
"Well, we board'a da train at Grand Central'a Station. My beautiful'a Virginia had packed a big'a basket a food with vino and cigars for'a me, and'a we were looking 'aforward to da trip. All was OK until we got'a hungry and opened up'a da lunch'a basket. The conductor came by, wagged his'a finger at us and'a say, 'No eat in dese'a car. Must'a use'a dining car.'"
"So, me and my beautiful'a Virginia, we go to dining car, eat a big'a lunch and begin to open'a bottle of vino. Conductor come again, wag his'a finger and say, 'No drink'a in dese'a car. Must'a use'a club'a car.'"
"So we go to club'a car. While'a drinking vino, I start to light'a my big'a cigar. The conductor, he wag'a his finger again and say, 'No smoke'a in dese'a car. Must'a go to smoker car.'"
"We go to smoker car and I smoke'a my cigar. Later, my beautiful Virginia and I, we go to sleeper car and'a go to bed. We just about to have'a sex and the conductor, he come'a through car yelling, 'NO-FOLK'A, VIRGINIA!'"

버지니아라고 부르는 신부와 함께 플로리다에서 밀월여행을 하고 돌아온 후, 루이지는 친구들에게 인사하기 위하여 뉴욕의 이웃 이발소에 들렀다. 지오바니가 말했다, "헤이, 루이지. 여행 잘 보냈어?"
루이지가 말했다, "기차 타는 것 빼고는 모든 게 완벽했어." "무슨 말이야, 루이지?" 하고 지오바니가 물었다.
"응, 우리는 그랜드 센추럴 스테이션에서 기차를 탔어. 나의 아름다운 버지니아는 날 위해 비노 포도주와 시가를 함께 포장한 큰 도시락통을 싸고, 여행을 기대하고 있었지. 우리들이 배가 고파 그 점심 도시락통을 열 때까지는 모든 게 잘 되어 갔어. 차장이 지나가다 우리들에게 손가락을 흔들면서 '이 차 안에서 먹으면 안 됩니다, 식당차를 이용하세요.'라고 말하는 거야.'"
"그래서, 우리들, 나와 나의 아름다운 버지니아는 식당차로 가서 맛있는 점심을 먹고 비노 병을 따려고 하였지. 차장이 또 와서, 그의 손가락을 흔들며, '이 차에서 술을 마시면 안 됩니다. 클럽 차를 이용하세요'라고 말하는 거야."
"그래서 우리들은 클럽 차로 갔지. 비노를 마시면서 나의 큰 시가에 불을 붙이려고 하였는데, 차장이 다시 손가락을 흔들면서, '이 차에서 담배를 피우면 안 됩니다. 흡연 차로 가세요'라고 하는 거야."
"우리는 흡연 차로 가서 내가 시가를 피웠지. 그 후, 우리들, 나의 아름다운 버지니아와 내가 침대차로 가서 침대에 들었지. 우리가 막 섹스를 하려고 하는데 그 차장이 차를 죽 지나가면서 '섹스하지 말아요, 버지니아!'라고 소리치는 거야."
[참고] * Grand Central Station ☞ 그랜드 센추럴 스테이션은 뉴욕 시에 있는 큰 철도역, 시끌벅적한 곳, 도떼기시장(같은 곳) * 'How was'a da treep?'는 'How was the trip?'를 이탈리아식 발음으로 흉내낸 것이다. 마찬가지로 board'a, his'a finger, and'a say, come'a through, no-folk'a등도 board, his finger, and say, come through, no-folk등을 말한다. * 'NO-FOLK'A, VIRGINIA!'☞ Norfolk는 미국 Virginia 주 남동부의 항구 도시, 그러니까 차장이 버지니아주 노퍽에 도착하였다고 외친 것인데, No-fuck과 발음이 비슷하여 섹스하지 말라는 뜻으로 알아 들었다는 조크
|