Little Johnny's mother went to the sporting goods store to buy him a birthday present. She said to the man working there, "I want to buy a baseball mitt for my son. How much does it cost?" The clerk said, "$50."
"That's way too much. How much for that bat?" "$5," said the clerk.
"I'll take it," she replied. As he's wrapping it up he said, "How about a ball for the bat?" "No thanks," she said, "But I'll blow you for the mitt."

리틀 자니의 어머니는 자니에게 생일 선물을 사주기 위하여 스포츠 용품 가게에 들어갔다. 그녀가 거기서 일하는 남자에게 말했다, "내 아들에게 야구 글로브를 하나 사주고 싶은데요. 가격은 얼마나 됩니까?" 점원이 말했다, "50달러입니다."
"그건 너무 비싸군요. 저 배트는 얼마입니까?" "5달러입니다," 하고 점원이 말했다.
"그걸 주세요," 하고 그녀가 대답했다. 점원은 그걸 포장하면서 말했다, "배트에 어울리는 공은 어떻습니까?" "아뇨, 하지만 글러브를 주면 블로우잡을 해 드릴게요."
[참고] * ball ☞ (Vulgar Slang) To have sexual intercourse, (금기어,속어) 여자와 섹스를 하다 * "How about a ball for the bat?" ☞ "배트가 있으면 공이 있어야 하는데 어때요?" 라는 뜻으로, 점원이 공을 사라고 권유한 것인데, "ball"에는 속어로 "sex"의 뜻도 있기 때문에 여자가 듣기로는 "배트를 드릴테니 그 대가로 섹스를 하면 어때요?"라는 뜻으로 알아듣고 "But I'll blow you for the mitt.(글러브를 주면 블로우잡을 해 드릴게요.)"라고 말하였다는 조크 * blow ☞ 블로우잡을 하다, 구강섹스를 하다. * "I'll blow you for the mitt" ☞ "I'll give you a blow-job for the mitt"
|