One day Little Johnny went walking around to check out his surroundings and found a farmer selling chickens. Little Johnny went over to the farmer to see how much he was selling them for.
The farmer asked him if he wanted a male or a female. Little Johnny asked for both. So the farmer said, "Here you go, one cock and one pullet." Little Johnny got confused, and asked him what he meant. The farmer said, "A cock is a male chicken and a pullet is a female chicken."
Little Johnny said, "Oh," and went on his way with two chickens one under each arm. A bit further down the road he saw a donkey for sale. He went to the man who was selling it to find out how much it was.
The man said, "The ass is 15 dollars." Little Johnny replied, "No, I want the donkey out side in your yard." The man just said, "That's an ass."
Little Johnny, new to these terms, just said, "Oh," and bought the donkey. As he was leaving the man yelled out, "Wait, the ass gets a bit stubborn about going over hills, so you have to scratch him behind the ears to get him going again."
So Little Johnny is going back home and the donkey stops dead in its tracks and he can't get it to move. He can't scratch its ear because he would have to drop one of the chickens and it would run away. So Little Johnny starts to fuss and yell at the donkey. While he is doing this a beautiful woman walks up and asks him if he needs help.
Little Johnny thinks, hey, why don't I try to impress this beautiful woman by using my new terms that I learned today. So Little Johnny turns to the woman and says, "Yeah, could you hold my cock and pullet while I scratch my ass?"

어느 날 리틀 자니가 자기 집 주변 환경을 알아보기 위하여 이리저리 걸어 다니다가 닭을 팔고 있는 한 농부를 발견하였다. 리틀 자니는 닭을 얼마에 팔고 있는지 알아보려고 그 농부에게 갔다.
농부는 그에게 수컷을 원하는지 혹은 암컷을 원하는지 물었다. 리틀 자니는 둘 다 달라고 하였다. 그래서 농부가 말했다, "자, cock 한 마리, pullet 한 마리야." 리틀 자니는 당황해서 농부에게 그게 무슨 말이냐고 물었다. 농부가 말했다, "cock은 수탉이고 pullet은 암탉이야."
리틀 자니는 "오," 라고 말하고는 양팔에 닭 한 마리씩을 끼고 가던 길을 갔다. 길을 조금 더 걸어가다가 그는 팔고 있는 당나귀를 보았다, 그는 당나귀를 팔고 있는 남자에게 가서 당나귀를 얼마에 팔고 있는지 물어보았다.
그 남자가 말했다, "그 ass는 15달러야." 리틀 자니가 대답했다, "아니에요, 저는 마당 바깥쪽에 있는 당나귀를 사고 싶어요." 그 남자가 말했다, "그게 ass란다."
이 용어를 처음 듣게 된 리틀 자니는 "오,"라고 말하고는 그 당나귀를 샀다. 리틀 자니가 떠날 때 그 남자가 소리쳤다, "잠깐 기다려, 그 ass는 언덕을 올라갈 때는 고집을 좀 부린단다, 그러니 다시 가게 하려면 그 녀석의 귀 뒤를 긁어주어야 해."
그래서 리틀 자니는 집으로 가고 있었는데 당나귀가 그 자리에서 갑자기 딱 멈추어 그는 당나귀를 더 움직이게 할 수 없었다. 그래서 리틀 자니는 법석을 떨며 당나귀에게 소리 지르기 시작했다. 그가 그렇게 하고 있을 때 한 아름다운 여자가 다가와서 그에게 도움이 필요하냐고 물었다.
리틀 자니는 오늘 배운 새 용어를 사용하여 이 아름다운 여자에게 깊은 인상을 줘야겠다고 생각하였다. 그래서 리틀 자니는 그 여자를 돌아보고 말하였다, "예, 아가씨, 제가 제 엉덩이를 긁을 동안 제 페니스(cock)를 잡아당겨(pull it, 당기다) 주시겠습니까?"
[참고] * stop dead in one's tracks ☞ 그 자리에서 갑자기 딱 멈추다
|